The onion poem, Part 2

THIS CONTINUES the exegesis of my onion poem reprinted below.

*

CHOPPING POEMS WITH ONIONS

By Peter Solis Nery

One lazy, rainy September afternoon

I examined a bored bulb of onion, its

Roots white, withered, and hopeless, its

Outer skin dry, flaky, almost purple, not

As dark as the fleshy inner skin next to it. (5)

And I remembered how in school, we 

Examine poetry, dissect it hopelessly

Like an onion: peeling it layer after layer

Looking for hidden meaning, trying to 

Solve some supposed mystery. I groaned (10)

With the onion. Then, I smiled, shook my 

Head, cut the bulb in halves, and sliced each 

Mystery thinly. I inhaled the stinging smell

The layers no longer a puzzle, the pungent 

Smell, pure essence. My tears began to form (15)

And I cried for all the little helpless poems 

We so mercilessly chopped to death.

*

My draft said: ā€œI examine the onion/ with its purple skin/ almost dry, purple/ but not as dark as the next layer/ its roots dry and white.ā€ 

Immediately, ā€˜bulbā€™ came to mind.

But, I also thought, who examines an onion bulb?

Bored people!

I already said Iā€™m feeling lazy since July.

And Iā€™m thinking Iā€™m feeling lazy because Iā€™m feeling bored.

August and September are usually my travel months, but Covid put a stop to that.

So, am I feeling lazy because Iā€™m doing boring repetitions of Netflix bingeing, sleeping, cooking, eating, reading, et cetera?

Bored and lazy, I am.

So I adopted ā€˜boredā€™ because it has a nice alliteration to ā€˜bulb.ā€™

Is the bulb really bored, or am I just projecting my boredom on the onion bulb?

I really donā€™t care about that at this point.

The line sounds good, and it feels right to me.

*

It was after the seventh and eighth reading of the poem that I decided to transpose the roots (line 3) and skin (lines 4 and 5) portions in the poem.

But early on, I have decided to put ā€˜itsā€™ at the end of lines 2 and 3.

Itā€™s called an enjambment ā€” the continuation of a sentence without a pause beyond the end of a line.

Notice that it also looks like a beautiful visual rhyme.

Itā€™s very tempting to say,

ā€œI examined a bored bulb of onion.

Its outer dry skin, flaky, almost purple

Not as dark as the fleshy inner skin next to it.

Its roots white, withered, and hopeless.ā€

But I wanted to emphasize certain words and phrases.

Poetry tip: The first word of the line has more emphasis than the last word of the line.

Unless, you are writing the killer ending of the last line.

*

By placing ā€˜itsā€™ and ā€˜butā€™ at the end of lines 2, 3, and 4, I gave the attention and focus to ā€˜roots,ā€™ ā€˜outer skin,ā€™ and ā€˜as dark asā€™ of their succeeding line.

What made me ultimately decide to transpose the roots and skin portion was the fact that the skin story has two lines, and it ended with ā€˜it.ā€™ 

It just didnā€™t look right to have ā€œit, itsā€ at the end of a line.

Iā€™m sure thereā€™s not much difference in meaning whether I discussed the onion skin first before its roots.

But, poetry deals with the best arrangement of words, and phrases.

And in this case, because my mind was involved, I just decided that ā€” 

ā€œI examined a bored bulb of onion, its

Roots white, withered, and hopeless, its

Outer skin dry, flaky, almost purple, not

As dark as the fleshy inner skin next to it.ā€ 

— is a lot better than

ā€œI examined a bored bulb of onion, its

Outer skin dry, flaky, almost purple, not

As dark as the fleshy inner skin next to it, its

Roots white, withered, and hopeless.ā€

*

ā€˜Flakyā€™ is a late addition in the poem.

It was triggered by the word ā€˜fleshyā€™ of the inner layer of the onion.

I liked both the sonic and visual rhyme, the ā€˜flā€™s and the ā€˜yā€™s.

I wasnā€™t even sure of the word ā€˜flakyā€™ in the poem at first, but I have tiny fallen bits of dry skin of onions in my onion-and-garlic basket.

They remind me of dandruff flakes.

But now, Iā€™m very sure that ā€œdry, flakyā€ is beautiful.

*

The most interesting word in this section of the poem is ā€˜hopeless.ā€™

The rest of the descriptions you will get once you observe an onion bulb closely.

I donā€™t know about you, but I feel that the roots of an onion are dead and useless.

They are the first things that I cut off when I chop onions.

I kept ā€˜hopelessā€™ because later in the poem, it echoes with ā€˜helplessā€™ and ā€˜mercilessā€™ in ā€˜mercilessly.ā€™

*

But describing an onion is hardly a poem.

The poem has to move, and go somewhere beyond mere description.

More explication of the poem will continue in my next column./PN

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here